유레카 기술번역 무료견적의뢰하기

번역 서비스

HOME > 번역 서비스 > IT 번역
온라인문의
채용공고
무료 Trial 프로모션
 
번역에 관한 다양한 문의사항을
빠르고 친절하게 답변해 드립니다.
02-532-1788
Fax 02-596-0155
E-mail pcm8088@naver.com
월~토 : 09:00~18:00(일,공휴일 휴무)

IT 번역영어 ↔ 한국어

IT 번역에 대해서

IT 정보통신 분야의 번역 서비스에 힘쓰고 있습니다.
서류의 내용이 전문적인 경우는 엔지니어출신의 번역자가 참여하여 고품질번역을 제공합니다.
또한 최근 수요가 높은 XML 형식도 대응하고 있습니다.

 

번역비용(일반적 메뉴얼, 취급설명서 등의 경우)

■ 한국어 → 영어의 경우

1회의 발주량 한국어 글자 수 취급가격 부가가치세포함
3만자 미만의 경우 220단어 23,000원 25,300원
3만 이상 5만 미만의 경우 220단어 22,000원 24,200원
5만이상의 경우 220단어 21,000원 23,100원
 

■ 영어 → 한국어의 경우

1회의 발주량 영어 워드 수 취급가격 부가가치세포함
15,000워드 미만의 경우 270단어 23,000원 25,300원
15,000워드 이상
30,000워드 미만의 경우
270단어 22,000원 24,200원
30,000워드 이상 270단어 21,000원 23,100원
 

※ 번역의 최소 발주금액은 50,000원 부터 가능합니다.

※ 난이도가 높은 경우 별도의 “특정원고”로서의 추가비용이 발생하는 경우도 있습니다.

 

번역대응분야

각종소프트웨어 비즈니스/개발/네트워크 분야
번역대상 종류 소프트웨어사용법/조작메뉴얼/서비스메뉴얼/퀵 스타트메뉴얼 등
 

비밀유지에 대하여

비밀유지기준의 일환으로 거래되었던 회사, 특정의 거래처를 일체 공표하지 않습니다.
과거실적을 중시하시는 경우 “무료 trial” 프로모션을 이용해 주시기 바랍니다.

- 비밀유지정책

 

번역스타일가이드의 작성

대량의 번역의 경우 다수의 번역가가 작업하게 됩니다.
분업에 의해 발생하는 표현의 일체성을 위하여 문장전체를 통일하는 작업을 하게 됩니다.
이를 위하여 귀사에서는 프로젝트 시작전 번역 스타일가이드 라인을 잡습니다.

 

용어집 작성

번역작업의 효율과 정밀도를 높이기 위하여 정확한 용어는 불가결입니다.
고객께서 용어집의 제공해 주시지 않는 경우에도 과거서류를 통해 대응합니다.

 

번역 조정 및 편집

매뉴얼, 취급설명서를 번역하는 경우에 전달력을 높이는 글자크기, 글자체등 편집도 중요합니다.
귀사에서는 고객이 원하시는 글자크기와 글자체등을 편집해드립니다.
PDF 파일이 필요하신 고객에게는 변환하여 번역본과 함께 보내드립니다.

매뉴얼 제작지원 서비스

- 보기 쉬운 문장, 구성을 지원

web 서비스 인쇄 디자인
풍부한 번역물을 홈페이지로 번역을 활용하여 확실한 성과를
 

납품까지의 과정

STEP 01 원고를 수령합니다.
STEP 02 귀사 담당자가 원고에 대해 견적을 제안합니다.
STEP 03 고객에게 승낙을 받으면 작업을 개시합니다.
STEP 04 번역자가 번역작업을 합니다.
STEP 05 번역자의 원고를 체크 → 완성품을 납품합니다.
STEP 06 납품일 부터 15일 이내에 Q&A 서포터로 고객만족을 실현합니다.
 

최소발주액

귀사의 번역요금이 30,000원 미만인 경우에도 최소금액인 30,000원이 청구됩니다.
예를 들어 100자 정도의 한국어를 영어로 번역시에도 번역자, 감수자, 영업관리비용 등이 필요합니다.